==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས།
ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས།
ཨོཾ་སྭསྟི། འདིར་ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས་ནི། རྡོ་ལེབ་གཙང་མ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བཞི་བརྩེགས་བསྣོལ་མའི་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿཡིག་དང་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་ལ་མགོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། དྷ་དྷ་སྭཱ་རྟ་ཧ་ཙ་ལ་རྩ་པ་ཧཱ་གྷ་ཅ། ཞེས་པ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་བྲི། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་མ་མ་སྙིང་ཁྲག་རཾ་ཙ་ཡཾ་ཨེ་མྱོག་ཡབ་ཧུབ་མྲུག་ཤ་དུཾ། ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་རྣམས་ལ་སེར་བ་མ་གཏང་ཅིག །ཅེས་དང་། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་མ་མ་རཀྵ་ཛ་མུན་ཏྲི་དཾ་མ་ཏྲིང་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་འདུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན། སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་ཕྱུང་བུར་ཡུལ་ཕྱོགས་ལོ་ཏོག་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག །སེར་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཟློག །ཅེས་དང་། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷརྨ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས། དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་ཏེ། ལ་ཆས་བྱུག་ལ་མདུན་སེར་བ་འོང་ཕྱོགས་ལ་བསྟན། དེའི་གཡས་སུ་སཱཙྪའི་ནང་དུ། ཨོཾ་བཛྲ་དུན་དུན་རབ་ཏ་མི་ལི་མི་ལི་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕུཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་བཅུག །གཡོན་དུ་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་ལ་སྔགས་འདི་བྲི། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཀི་ལི་མི་ལི་ཙན་དྷ་ནཱ་ག་མི་རི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ། རྡོ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་སཱཙྪ་ཆེ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཞུང་བསྙེན་འདི་
བྲིས་ལ་མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ་ལ་བཅུག །ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་རཀྵ་ཛཿ མུན་ཏྲི་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་དྷུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་གཏིང་ཕྱུང་རྦུད་ནན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ལ་མྱོག་རྦད་སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་རྦུད་ནན། རླུང་སྐྱིལ་སྙིང་གཟེར་རྦད་ནན། ཞལ་བརླས་ཤག་ཙི་ཏྲ་རྦད། ཁཾ་ཤག་ཙིཏྟ་རྦད། སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་ཙིཏྟ་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱི་ཐུན་དང་བཅས་ཏེ་ནང་དུ་རྫོངས་ལ་རབ་གནས་བྱ། སེར་བ་འོང་ལམ་བྲག་གི་དཀྱིལ་དུ་ནམ་མཁའ་མཐོང་བར་བྱའོ། །འདི་ལ་བསྙེན་པ་བྱ་མི་དགོས་ཟབ་བོ།། ༈ ཡང་སེར་སྲུང་མུ་སྟེགས་སཱཙྪ་ནག་པོ་ཡོད། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མུ་སྟེགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སེར་བ་ཕབས་

【汉语翻译】
阿杂惹玛琼派系的冰雹防护法
阿杂惹玛琼派系的冰雹防护法
嗡 斯瓦斯谛！ 此处为阿杂惹玛琼派系的冰雹防护法：在干净的石板上，以四圈环绕的轮的中心，画一个四层堆叠交错的法源，在十二个顶点的中心写阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字，并在十二个顶点上从头开始，将字头向外，分别写上：达 达 斯瓦 达 哈 杂 拉 杂 巴 哈 嘎 杂。 在此外层的圆圈上写：诶 嘎 嘿 敦 玛 玛 心 血 讓 杂 央 诶 谬 雅 布 呼 布 姆日 霞 敦。 不要向这些地方降冰雹！ 在此外层写：诶 嘎 嘿 敦 玛 玛 惹 恰 杂 门 智 丹 玛 智 秀 心 上 萨瓦 度 汝 讓 冰雹 乌尔 南。 萨瓦 泽达 泽 吞 智 南。 彻底切断，拔出，保护地方的庄稼免受八部众的侵害！ 所有降冰雹的鬼神，玛惹雅，遣除！ 在此外层写阿利嘎利和耶达玛，以及愿望祈祷。 在此外层，顺时针书写火轮。 涂上红花，朝向冰雹来临的方向。 在其右侧的擦擦（小泥塔）中，写上：嗡 班杂 敦 敦 惹达 米利 米利 切 霞 切 霞 普 帕 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དུན་དུན་རབ་ཏ་མི་ལི་མི་ལི་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕུཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र दुन दुन रबत मिलि मिलि फे शक फे शक फुः फट स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra duna duna rabata mili mili phe śaka phe śaka phuḥ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 班杂 敦 敦 惹达 米利 米利 切 霞 切 霞 普 帕 梭哈），然后放入。 在左侧，在四指长的杜松木橛上写下这个咒语：那摩 布达 雅 吉利 米利 赞达 纳嘎 米日 利 耶 梭哈（藏文：ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཀི་ལི་མི་ལི་ཙན་དྷ་ནཱ་ག་མི་རི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो बुद्धाय किलि मिलि चन्धनाग मिरिलि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：namo buddhāya kili mili candhanāga mirili ye svāhā，汉语字面意思：敬礼佛陀 吉利 米利 赞达 纳嘎 米日 利 耶 梭哈），并将木橛观想为忿怒尊。 在石轮的前面，在一个大的擦擦中，写下这个正行念诵，
从末尾向上卷起放入。 嗡 诶 嘎 嘿 敦 雅 惹 恰 杂 门 智 秀 心 上 萨瓦 度 汝 讓 冰雹 乌尔 南 萨瓦 泽达 泽 吞 智 南。 彻底切断，挖出，摧毁，八部众的命，谬 彻底摧毁 萨瓦 纳嘎 泽达 吞 摧毁。 风息 心 泽 彻底摧毁。 面部烧毁 霞 泽 达 彻底摧毁。 康 霞 泽达 彻底摧毁。 萨瓦 纳嘎 泽达 吞 泽达 南。 智 南 彻底切断 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་རཀྵ་ཛཿ མུན་ཏྲི་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་དྷུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་གཏིང་ཕྱུང་རྦུད་ནན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ལ་མྱོག་རྦད་སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་རྦུད་ནན། རླུང་སྐྱིལ་སྙིང་གཟེར་རྦད་ནན། ཞལ་བརླས་ཤག་ཙི་ཏྲ་རྦད། ཁཾ་ཤག་ཙིཏྟ་རྦད། སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་ཙིཏྟ་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 写完后，与白芥子一起放入其中，并进行开光。 在冰雹来临方向的岩石中间，使其能看到天空。 这个不需要念诵，非常深奥。 此外，还有黑色的外道冰雹防护擦擦。 向至尊上师们顶礼！ 过去，龙树曾向外道城市降下冰雹。

【英语翻译】
Hail Protection Method According to the System of Atsara Marchung
Hail Protection Method According to the System of Atsara Marchung
Om Svasti! Here is the hail protection method according to the system of Atsara Marchung: On a clean stone slab, in the center of a wheel with four circumferences, draw a four-layered stacked and interlaced Dharmadhatu, and in the center of the twelve vertices, write the letter Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿), and on the twelve vertices, starting from the top, with the letterheads facing outwards, write each of the following: Dha Dha Sva Rta Ha Tsa La Rtsa Pa Ha Gha Tsa. On the outer circumference of that, write: E Ka He Dun Ma Ma Nying Trak Ram Tsa Yam E Myok Yab Hub Mruk Sha Dum. Do not send hail to these places! On the outer circumference of that, write: E Ka He Dun Ma Ma Raksha Dza Mun Tri Dam Ma Tring Shu Nying La Sarva Dhu Ru Ram Hail Ur Nan. Sarva Tsitta Dzer Tum Trig Nan. Completely cut off, pull out, protect the land and crops from the harm of the Eight Classes! All hail-causing spirits, Mara Ya, repel! On the outer circumference of that, write the Ali Kali and Ye Dharma, along with wishful prayers. On the outer circumference of that, write a fire wheel clockwise. Smear with saffron and point it towards the direction from which the hail is coming. On the right side of that, inside a tsatsa (small clay stupa), write: Om Vajra Dun Dun Rabta Mili Mili Pye Shak Pye Shak Phu Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དུན་དུན་རབ་ཏ་མི་ལི་མི་ལི་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕུཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र दुन दुन रबत मिलि मिलि फे शक फे शक फुः फट स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra duna duna rabata mili mili phe śaka phe śaka phuḥ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 班杂 敦 敦 惹达 米利 米利 切 霞 切 霞 普 帕 梭哈), and then put it in. On the left side, on a four-finger-long juniper phurba (ritual dagger), write this mantra: Namo Buddhaya Kili Mili Tsandha Naga Miri Li Ye Svaha (藏文：ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཀི་ལི་མི་ལི་ཙན་དྷ་ནཱ་ག་མི་རི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो बुद्धाय किलि मिलि चन्धनाग मिरिलि ये स्वाहा，梵文罗马拟音：namo buddhāya kili mili candhanāga mirili ye svāhā，汉语字面意思：敬礼佛陀 吉利 米利 赞达 纳嘎 米日 利 耶 梭哈), and visualize that phurba as a wrathful deity. In front of that stone wheel, inside a large tsatsa, write this main practice recitation,
roll it up from the end and put it in. Om E Ka He Dun Ya Raksha Dza Mun Tri Shu Nying La Sarva Dhu Ru Ram Hail Ur Nan Sarva Tsitta Dzer Tum Trig Nan. Completely cut off, dig out, destroy, to the life of the Eight Classes, Myok utterly destroy Sarva Naga Tsitta Tum destroy. Wind-seized heart pain utterly destroy. Face burned Shak Tsi Tra destroy. Kham Shak Tsitta destroy. Sarva Naga Tsitta Tum Tsitta Nan. Trig Nan completely cut off Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་རཀྵ་ཛཿ མུན་ཏྲི་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་དྷུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་གཏིང་ཕྱུང་རྦུད་ནན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ལ་མྱོག་རྦད་སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་རྦུད་ནན། རླུང་སྐྱིལ་སྙིང་གཟེར་རྦད་ནན། ཞལ་བརླས་ཤག་ཙི་ཏྲ་རྦད། ཁཾ་ཤག་ཙིཏྟ་རྦད། སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་ཙིཏྟ་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). After writing, put it inside together with white mustard seeds, and consecrate it. In the middle of the rock in the direction from which the hail is coming, make it so that the sky can be seen. This does not require recitation, it is very profound. Furthermore, there is also a black heretical hail protection tsatsa. Homage to the noble lamas! In the past, Nagarjuna caused hail to fall on the city of heretics.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཚེ། ཇི་ལྟར་མཛད་ཀྱང་སེར་བ་ཕབ་མ་ཐུབ་པས། གྲོགས་པོ་གནྡྷརྣ་གསང་བྱ་བ་ལ་ཁྱོད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སོངས་ལ་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སེར་བ་གང་གི་སྲུང་འདུག་ལྟོས་ཤོག་གསུངས་པ་ལས། དེ་སོང་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྤྲིན་གྱི་ཆུ་འདྲིལ་བ་ལྟར་བྱས་ནས་སེར་བ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་ཕབ་ཚེ། མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སཱཙྪ་ནག་པོ་ཞིག་གནམ་ལ་བསྟན་ནས་སྔགས་བསྒྲངས་ཏེ་རལ་གྲི་གཡུག་ཅིང་འདུག་གོ །དེ་ནས་གནྡྷརྣ་གསང་གིས་མུ་སྟེགས་པ་ལ་ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཞུས་པ་ལས་འདི་ལྟར་སཱཙྪ་ཞིག་པོ་དང་། ལྷ་ཁང་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ས་དང་། ཡུལ་གྲུ་སྟོང་པའི་ས་དང་། ཁང་པ་རྙིང་པའི་ས། ལྷའི་བག་རྡུལ་རྩམ་བསྲེས་པས་སཱཙྪ་
ཞིག་བྱས་པའི་ཁོངས་སུ་སྔགས་འདི་བྲི་ལ་བཅུག །ཨེ་གད་ཧ་བིང་། ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་། ཨ་བྷི་གད། ཨ་བྷི་ས། རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་རང་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཏབ་ལ་མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ་ཏེ་ཚ་ཚའི་ནང་དུ་བཅུག་གོ །ཡུལ་གྲུ་སྲུང་ན་ཚ་ཚ་དགུ་དང་ཡུངས་ཐུན་རྣམས་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་དང་། སེར་ལམ་དུ་བཞག་ནས་སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན་པར་བསམ་མོ། ༈ །རྒྱལ་མོ་ཁག་ཆུང་གིས་རྒྱའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ལ་གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ནས་ཞུས། རྒྱའི་ཆུ་གཅོད་ནག་པོ་ཞེས་པ་འདི་ལྷ་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་རྡོ་རིང་ལ་བྲིས་པས་ད་ལྟ་ཡང་སེར་བ་འོང་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ལ་ཨ་ཙ་ར་རྡོ་རྗེ་དཔལ་རྩེ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས། དཔེ་བཤུས་ཏེ་བླ་མ་གཉན་ཆུང་བ་ལ་གནང་བའོ། །དེ་ཡང་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་ལ་འདི་བྲི། ཨོཾ་ཨ་ཏྲི་ནི་ས་ལ་ས་ཤུ །ས་རུ་སོ་ཀ་ཤག །སྲ་སུ་ཀྲི་རྣ་ནན་བྷྱོ། བཟློག་ཁྲོཾ་བྷྱོ་བྷྱོ། བཟློག་བཟློག །ཤག་སུ་ཁྲཾ་བྷྱོ་བཟློག །ར་ལི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿབྷྱོ་བཟློག །ར་ཤ་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ཡ་ར་ཤ་ར་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་ཤི་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །སརྦ་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ། སརྦ་བཟློག །ཅེས་ནར་མར་བྲིས་ཏེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས། ཡུལ་ཁམས་སྲུང་ན་ཕྱོགས་བཞི་ལ་བཙུགས། ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །ས་མ་ཡ། མངྒ་ལཾ།། །།
ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས།

【汉语翻译】
之时，无论怎样做也无法降雹。于是（上师）对名叫根达那桑的朋友说：“你以神通去看看外道用什么方法防御冰雹。”那人去后，上师像凝聚云水一样降下冰雹，大小如车轮。外道们拿出一个黑色的“萨恰”指向天空，念诵咒语，挥舞宝剑。之后，根达那桑向外道请教了所有的恶咒，得知如下：在一个破旧的“萨恰”、有加持的寺庙的土地、荒凉地方的土地、旧房子的地方，以及用神灵的香粉和糌粑混合制成的“萨恰”中，写下这个咒语：ཨེ་གད་ཧ་བིང་། （藏文）ཨེ་གད་ཧ་བིང་།（梵文天城体）egad habing（梵文罗马拟音）唉，嘎，哈，冰！ ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་། （藏文）ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་།（梵文天城体）akhad pa hithing tshe thing thing（梵文罗马拟音）阿卡德，帕，嘿，听，策，听，听！ ཨ་བྷི་གད། （藏文）ཨ་བྷི་གད།（梵文天城体）abhi gad（梵文罗马拟音）阿比，嘎！ ཨ་བྷི་ས། （藏文）ཨ་བྷི་ས།（梵文天城体）abhi sa（梵文罗马拟音）阿比，萨！ རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ། （藏文）རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ།（梵文天城体）rad mi bhagada svaha（梵文罗马拟音）惹德，米，巴嘎达，梭哈！ 写完后念诵一万遍自己的咒语，最后向上卷起，放入擦擦中。如果为了守护地方，将九个擦擦和芥子油渣放在各个方位和冰雹来的路上，观想冰雹连同冰雹之主一起被压在三千大千世界之下。 之后，嘉莫卡琼用一两黄金献给汉地的国王德瓦拉扎，并说道：“汉地的黑色截水法写在拉萨（ལྷ་ས་，今拉萨市）小昭寺的石碑上，所以现在也不会下冰雹。”阿杂惹多吉贝孜对此感到惊奇，抄写后献给喇嘛年琼瓦。 也在杉木板上写下这个：ཨོཾ་ཨ་ཏྲི་ནི་ས་ལ་ས་ཤུ །ས་རུ་སོ་ཀ་ཤག །སྲ་སུ་ཀྲི་རྣ་ནན་བྷྱོ། བཟློག་ཁྲོཾ་བྷྱོ་བྷྱོ། བཟློག་བཟློག །ཤག་སུ་ཁྲཾ་བྷྱོ་བཟློག །ར་ལི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿབྷྱོ་བཟློག །ར་ཤ་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ཡ་ར་ཤ་ར་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་ཤི་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །སརྦ་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ། སརྦ་བཟློག །（藏文）嗡，阿低尼，萨拉，萨秀，萨如，索嘎，夏嘎，萨苏，克日那，南，比哟，佐，仲，比哟，比哟，佐，佐，夏嘎苏，仲，比哟，佐，惹利，呼尔，通，匝，比哟，佐，惹夏，呼尔，通，比哟，佐，亚惹夏惹，呼尔，通，比哟，佐，萨玛雅，西西，呼尔，通，比哟，佐，萨瓦西，呼尔，通，比哟，佐，萨玛雅，比哟，比哟，萨瓦，佐！（梵文天城体罗马转写待补全）这样竖着写好后涂上蜂蜡。如果为了守护地方，就插在四个方向。非常深奥。萨玛雅。吉祥！ 阿杂惹玛琼派系的防御冰雹之法。

【英语翻译】
At that time, no matter what they did, they couldn't stop the hail. So (the master) said to a friend named Gendarna Sang, "Go with your magical powers and see what methods the heretics are using to defend against the hail." After that person went, the master condensed the clouds and water and caused hail to fall, the size of chariot wheels. The heretics held up a black "Saccha" to the sky, chanted mantras, and brandished swords. After that, Gendarna Sang asked the heretics for all the evil mantras, and learned the following: In a dilapidated "Saccha", the land of a blessed temple, the land of a desolate place, the place of an old house, and in a "Saccha" made by mixing the dust of deities and tsampa, write this mantra: ཨེ་གད་ཧ་བིང་། （Tibetan）ཨེ་གད་ཧ་བིང་།（Sanskrit Devanagari）egad habing（Sanskrit Romanization）Ah, Ga, Ha, Bing! ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་། （Tibetan）ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་།（Sanskrit Devanagari）akhad pa hithing tshe thing thing（Sanskrit Romanization）Akad, Pa, Hey, Thing, Tse, Thing, Thing! ཨ་བྷི་གད། （Tibetan）ཨ་བྷི་གད།（Sanskrit Devanagari）abhi gad（Sanskrit Romanization）Abhi, Ga! ཨ་བྷི་ས། （Tibetan）ཨ་བྷི་ས།（Sanskrit Devanagari）abhi sa（Sanskrit Romanization）Abhi, Sa! རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ། （Tibetan）རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ།（Sanskrit Devanagari）rad mi bhagada svaha（Sanskrit Romanization）Rad, Mi, Bhagada, Svaha! After writing it, recite your own mantra ten thousand times, and finally roll it up and put it in a Tsa-Tsa. If you want to protect the area, place nine Tsa-Tsas and mustard oil residue in all directions and on the path of the hail, and visualize the hail, together with the lord of hail, being pressed under the three thousand great thousand worlds. Afterwards, Gyalmo Khagchung offered one tael of gold to the Han Chinese king Devaraja and said, "The Han Chinese black water-cutting method is written on the stone tablet of the Jokhang Temple in Lhasa (ལྷ་ས་, now Lhasa City), so hail will not come now either." Acharya Dorje Pal Tse was amazed by this, copied it, and offered it to Lama Nyenchenwa. Also write this on a cedar board: ཨོཾ་ཨ་ཏྲི་ནི་ས་ལ་ས་ཤུ །ས་རུ་སོ་ཀ་ཤག །སྲ་སུ་ཀྲི་རྣ་ནན་བྷྱོ། བཟློག་ཁྲོཾ་བྷྱོ་བྷྱོ། བཟློག་བཟློག །ཤག་སུ་ཁྲཾ་བྷྱོ་བཟློག །ར་ལི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿབྷྱོ་བཟློག །ར་ཤ་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ཡ་ར་ཤ་ར་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་ཤི་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །སརྦ་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ། སརྦ་བཟློག །（Tibetan）Om, Atri Ni, Sala, Sa Shu, Sa Ru, So Ka, Shag, Sa Su, Kri Na, Nan, Bhayo, Zlog, Throng, Bhayo, Bhayo, Zlog, Zlog, Shag Su, Throng, Bhayo, Zlog, Ra Li, Hur, Thum, Dza, Bhayo, Zlog, Ra Sha, Hur, Thum, Bhayo, Zlog, Ya Ra Sha Ra, Hur, Thum, Bhayo, Zlog, Samaya, Shi Shi, Hur, Thum, Bhayo, Zlog, Sarva Shi, Hur, Thum, Bhayo, Zlog, Samaya, Bhayo, Bhayo, Sarva, Zlog! (Sanskrit Devanagari Romanization to be completed) Write it vertically and coat it with beeswax. If you want to protect the area, insert it in the four directions. It is very profound. Samaya. Mangalam! The method of protecting against hail according to the Acharya Marchung tradition.

============================================================

